Diáspora en Revista Literaria Monolito

Diáspora: un nuevo acercamiento al fenómeno de la literatura en español en EU por Gerardo Cárdenas

Con Diáspora: Narrativa breve en español de Estados Unidos, publicado por Vaso Roto Ediciones este año he tenido el orgullo de coordinar un proyecto que en tiempos de alta complejidad e inestabilidad política, reafirma la presencia de la lengua española en tierras de la Unión Americana. Surgida inicialmente como una mirada hacia lo que se estaba haciendo en español en el país, 15 años después de la primera antología que se hiciese sobre el tema, con la llegada al poder de Donald Trump, y los ataques contra la lengua española y las comunidades latina e inmigrante, Diáspora se convierte en un documento urgente, una toma de posición. Reproduzco abajo algunos párrafos del prólogo que escribí para el volumen, y que buscan contextualizar el tema:

Hablar de la literatura en español que se produce dentro de los Estados Unidos es hablar de una criatura híbrida, en permanente proceso de cambio, de pasado ambiguo y futuro desconocido. Es intentar asir la constante metamorfosis de una comunidad que, por número, constituye la minoría más numerosa de Estados Unidos y es integrante y descendiente de su mayor ola migratoria y que, desde la lengua, tiene los pies puestos a ambos lados de fronteras geográficas y culturales. Es un reto constante para la propia crítica literaria estadounidense, tan amiga de ponerlo todo en cajas y de ordenar las cajas en ficheros y anaqueles inmutables…

…Al contrario que otras migraciones previas, la hispana hizo triunfar sus propios medios de comunicación: hoy en día hay periódicos diarios, revistas semanales o mensuales, cadenas de radio, cadenas de televisión y espacios en Internet que exclusivamente comunican en español…

…El español ha puesto su pica en tierras estadounidenses con mucha mayor agresividad. Prohibido o menospreciado hasta los años 60 o 70 del siglo XX, el español florece lo mismo en Nueva York que en Atlanta, en Chicago o en Birmingham, en Boston o en Nebraska. El idioma mismo pasa por un momento de intensa transformación: millones de hispanos se manejan cómoda y alternativamente en español e inglés, los mezclan, los estiran…

…En ese contexto aparece la literatura. En Estados Unidos se produce novela, teatro, poesía, cuento y ensayo de autores latinos, para lectores mayoritariamente latinos. Pero, de nuevo, el fenómeno es ambiguo, inasible. La literatura latina o hispana surge como corriente, y es reconocida como tal por la crítica establecida, en inglés…

…Proponemos entonces dos momentos de la literatura hispana, sin que sean necesariamente sucesivos o interrelacionados. El primero es el de la literatura en inglés, que podría arrancar con Pocho, de José Antonio Villarreal, publicada en 1959, y que se extiende hasta el momento actual con autores como Junot Díaz, Achy Obejas, Sandra Cisneros, Ana Castillo, Daniel Alarcón y otros; y el segundo es de la literatura escrita original e intencionalmente en español, y que comienza a fines del siglo XX…

…La presente antología se centra en el segundo momento: la emergencia de una literatura propia, en español, de autores que viven en los Estados Unidos, independientemente de si son inmigrantes, residentes, o ciudadanos; catedráticos de universidades norteamericanas, profesionales de otros ramos, o alumnos de los talleres de escritura en español que poco a poco van creciendo en el país.

Autores incluidos: Rey Emmanuel Andújar, Rebecca Bowman, Pablo Brescia, Lorea Canales, Xánath Caraza, Gerardo Cárdenas, Nayla Chehade, Liliana Colanzi, Teresita Dovalpage, Rafael Franco Steeves, Martivón Galindo, Manuel Hernández Andrés, Stanislaw Jaroszek, Brenda Lozano, Ana Merino, Fernando Olszanski, Luis Alejandro Ordóñez, Edmundo Paz Soldán, Liliana Pedroza, Cristina Rivera Garza, René Rodríguez Soriano, Rose Mary Salum, Regina Swain (QEPD), Jennifer Thorndike y Johanny Vázquez Paz.